Termini e condizioni generali

Termini e condizioni di vendita e consegna di Christian Maier GmbH & Co. KG (= Venditore)

1. generale – patti accessori orali – offerte

1.1. Le nostre forniture e i nostri servizi (di seguito denominati “Servizi”) sono disciplinati esclusivamente dalle nostre seguenti Condizioni generali di contratto (di seguito denominate “Condizioni”). Non riconosciamo i vostri termini e condizioni contrastanti o divergenti o qualsiasi termine e condizione non specificati in questi termini e condizioni, a meno che non ne abbiamo espressamente accettato la validità per iscritto. Ciò vale anche se eseguiamo le consegne e i servizi senza riserve, sapendo che esistono condizioni contrastanti o divergenti o che non sono specificate nei nostri termini e condizioni, o se nella vostra richiesta, nel vostro ordine o in altro modo in relazione all’esecuzione del contratto fate riferimento alla validità delle vostre condizioni.

1.2. Le nostre condizioni generali di contratto si applicano solo nei confronti di un imprenditore ai sensi del § 14 BGB (Codice Civile tedesco).

1.3. Il nostro personale di vendita non è autorizzato a stipulare accordi sussidiari verbali.

1.4. Se non espressamente concordato diversamente, le nostre offerte di servizi e prezzi sono soggette a modifiche. L’ordine diventa vincolante per noi solo quando è stato da noi confermato per iscritto o definitivamente accettato con l’esecuzione o l’emissione di una fattura.

1.5. Tutti i contratti con voi vengono stipulati a condizione che vengano concesse le licenze di esportazione eventualmente necessarie o che non vi siano altri ostacoli dovuti a norme di esportazione o di spedizione da osservare da parte nostra in qualità di esportatore/spedizioniere o da parte di uno dei nostri fornitori.

1.6. Se non espressamente concordato diversamente, le illustrazioni, i disegni, i calcoli e altri documenti relativi a prodotti, applicazioni o progetti che contengono know-how o informazioni preziose rimangono di nostra proprietà e sono soggetti al nostro copyright, anche se li forniamo all’utente; non possono essere riprodotti o resi accessibili a terzi senza il nostro previo consenso scritto.

1.7. I prezzi indicati nella nostra offerta/conferma d’ordine si basano sul calcolo esistente al momento della presentazione dell’offerta/conferma d’ordine. Se tre mesi dopo la stipula del contratto si verifica una variazione significativa dei prezzi delle materie prime (almeno il 10%), siamo autorizzati ad aumentare i prezzi concordati della spesa aggiuntiva proporzionale. L’acquirente riceverà una notifica in merito.

2. consegna – termine di consegna – proroga dei termini di consegna – esecuzione parziale

2.1. Se non è stato espressamente concordato diversamente, i tempi concordati per l’adempimento non sono generalmente date fisse (§ 323 comma 2 n. 2 BGB, § 376 HGB).

2.2. Il periodo di esecuzione non inizierà finché non saranno stati chiariti tutti i dettagli ed entrambe le parti contraenti non avranno concordato tutti i termini e le condizioni della transazione. I prerequisiti per rispettare le scadenze delle prestazioni sono:
– Tutti i documenti che dovete fornire ci perverranno in tempo utile;
– Tutti i permessi e le autorizzazioni da ottenere sono stati concessi in tempo utile;
– I vostri obblighi contrattuali, in particolare gli obblighi di pagamento, saranno rispettati integralmente e puntualmente.

2.3. Se non espressamente concordato diversamente, il termine di consegna si considera rispettato se la partita operativa ha lasciato lo stabilimento entro il termine di consegna concordato.

2.4. I nostri obblighi di consegna sono soggetti alla corretta e tempestiva autoconsegna, a meno che non siamo responsabili dell’autoconsegna errata o ritardata.

2.5. Il periodo di adempimento sarà adeguatamente prolungato se
– il mancato rispetto del termine di esecuzione è dovuto a un evento di forza maggiore, ossia un evento imprevisto sul quale non abbiamo alcun controllo e per il quale non siamo responsabili (ad es. B. provvedimenti e ordini ufficiali (validi o meno), incendi, inondazioni, tempeste, esplosioni o altre calamità naturali). Ciò vale anche se tale evento si verifica durante un ritardo nella consegna o presso uno dei nostri fornitori a monte;
– le approvazioni o i documenti di terzi necessari da ottenere non sono disponibili in tempo; – le informazioni richieste non vengono fornite in tempo.

2.6. Nella misura in cui ciò sia ragionevole per il cliente, abbiamo diritto a un adempimento parziale, che possiamo fatturare separatamente in ogni caso.

2.7. Se la consegna viene ritardata su vostra richiesta o a causa di circostanze a voi imputabili, avremo il diritto di addebitarvi i costi sostenuti per l’immagazzinamento dopo la notifica della disponibilità alla spedizione, ma almeno lo 0,5% dell’importo della fattura per ogni settimana o parte di essa, ma non più del 5% totale dell’importo della fattura. Entrambe le parti hanno il diritto di dimostrare che sono state sostenute spese di magazzinaggio superiori, inferiori o nulle. I diritti legali di recesso dal contratto e di richiesta di risarcimento danni rimangono inalterati.

3. forza maggiore – recesso – riserva di autoconsegna

3.1. Nel caso in cui, a causa di un evento di forza maggiore (cfr. clausola 2.4.), non fosse possibile per noi adempiere entro un periodo di tempo ragionevole, entrambe le parti avranno il diritto di recedere dal contratto in tutto o in parte. Lo stesso vale anche in caso di successiva impossibilità di esecuzione del contratto per la quale non siamo responsabili. Le richieste di risarcimento danni dovute a tale recesso non esistono. Se una parte intende recedere dal contratto per i suddetti motivi, dovrà notificarlo senza indugio all’altra parte.

3.2. Siamo esonerati dall’obbligo di consegna se, senza alcuna colpa, non ci viene fornita in tempo utile la merce corretta ordinata per l’adempimento del contratto e di conseguenza la fornitura al partner contrattuale non può più avvenire in conformità al contratto. Questo vale in ogni caso per le date fisse concordate.

4. riserva di proprietà

4.1. Fino al completo pagamento di tutti i vostri obblighi derivanti dal rapporto commerciale con noi, resteremo proprietari degli oggetti di fornitura (merce riservata). Ciò vale anche nel caso in cui il prezzo sia stato pagato per servizi specifici da voi indicati. In questo caso, la riserva di proprietà sarà considerata una garanzia per il credito residuo. Se la riserva di proprietà è soggetta a condizioni speciali o a requisiti formali nel vostro paese, siete tenuti a segnalarcelo e a garantire l’adempimento a vostre spese.

4.2 La merce soggetta a riserva di proprietà deve essere immagazzinata separatamente dalle altre merci e contrassegnata come tale.

4.3. La combinazione, la miscelazione o la lavorazione dell’oggetto della fornitura viene sempre effettuata per noi in qualità di produttore, ma senza alcun obbligo per noi. Se la (co)proprietà si estingue a causa della combinazione, della miscelazione o della lavorazione, si concorda fin d’ora che la (co)proprietà del nuovo articolo passerà a noi proporzionalmente in base agli importi della fattura dei prodotti combinati, miscelati o lavorati. La (co)proprietà dovrà essere custodita gratuitamente per noi.

4.4. I rivenditori sono autorizzati a rivendere nel corso della normale attività commerciale fino alla revoca. Possiamo revocare questo diritto se il cliente cessa i pagamenti, se il cliente è in ritardo con i pagamenti o se vi sono indicazioni effettive di un deterioramento del patrimonio dopo la stipula del contratto o altri fatti dopo la stipula del contratto che giustificano l’ipotesi che il nostro diritto alla controprestazione sia compromesso da una mancanza di capacità di adempimento. Per le merci di cui abbiamo il diritto di (co)proprietà, ci cedete fin d’ora a titolo di garanzia i vostri crediti derivanti dalla rivendita o da qualsiasi altro motivo legale per un importo pari al valore della fattura dell’oggetto della fornitura corrispondente. Su nostra richiesta, siete tenuti a fornire dichiarazioni scritte di incarico. Siete autorizzati a riscuotere a vostro nome i crediti ceduti nell’ambito della normale attività commerciale. L’autorizzazione all’addebito diretto può essere revocata alle stesse condizioni del diritto di rivendita nel corso della normale attività commerciale.

4.5. Non sono ammessi pegni o trasferimenti di proprietà a titolo di garanzia. In caso di sequestro, confisca o altre disposizioni o interventi da parte di terzi, questi devono essere espressamente informati della proprietà riservata e voi dovete informarci immediatamente.

5. condizioni di consegna – trasferimento del rischio – incoterms – assicurazione del trasporto – permessi ufficiali / controllo delle esportazioni

5.1. Nella nostra offerta o accettazione, se non espressamente concordato diversamente, si applica la condizione di consegna “CPT – nolo pagato, indirizzo di consegna del luogo indicato”. Questo include la spedizione con il nostro spedizioniere/fornitore di pacchi interno, addebitando i costi di trasporto al cliente.

5.2. Se non è stato espressamente concordato diversamente, il rischio di perdita accidentale e di deterioramento accidentale della merce passa al cliente quando la merce viene consegnata al trasportatore, ma al più tardi quando lascia il magazzino di consegna. Questo vale anche se abbiamo preso in consegna la consegna. Se la spedizione è ritardata per colpa dell’acquirente, il rischio passa al cliente dal momento in cui la merce viene notificata come pronta per la spedizione.

5.3. Se nel contratto vengono utilizzate clausole di spedizione e di trasferimento del rischio consuete a livello internazionale, esse saranno interpretate in conformità alle regole internazionali per l’interpretazione delle formule contrattuali consuete (Incoterms nella rispettiva versione valida, attualmente Incoterms 2010).

5.4. L’assicurazione sul trasporto viene stipulata solo previo accordo e a spese del cliente.

5.5. Approvazioni normative / controllo delle esportazioni

a) Il Cliente deve e rispetterà le leggi, i regolamenti, le norme e le licenze applicabili in materia di controllo delle esportazioni e di sanzioni commerciali, comprese, a titolo esemplificativo, quelle degli Stati Uniti, dell’Unione Europea e del Territorio (“Norme sul controllo delle esportazioni e sulle sanzioni”). Inoltre, accetta di essere l’unico responsabile della conformità alle norme sul controllo delle esportazioni e sulle sanzioni.

b) Il Cliente non potrà trasferire, vendere, rivendere, esportare, riesportare, smaltire, divulgare o trattare in altro modo i Prodotti e/o le Informazioni riservate in qualsiasi paese, destinazione o persona senza aver prima ottenuto tutte le necessarie licenze di esportazione o altre approvazioni normative e senza aver adempiuto alle formalità richieste dai regolamenti sul controllo delle esportazioni e sulle sanzioni. Inoltre, il cliente dovrà assicurarsi che nessuno dei suoi dipendenti o partner commerciali lo faccia.

c) Il Cliente non consentirà la rivendita dei Prodotti o la divulgazione delle Informazioni riservate in qualsiasi paese, con qualsiasi mezzo, se il Cliente è a conoscenza del fatto che tale vendita o divulgazione viene effettuata in violazione delle norme sul controllo delle esportazioni e sulle sanzioni che il Cliente dovrebbe altrimenti rispettare.

d) Il cliente non intraprenderà alcuna azione che provochi una violazione delle norme sul controllo delle esportazioni e sulle sanzioni da parte del venditore. L’inosservanza da parte del Cliente della presente clausola o di una sua parte costituirà una violazione sostanziale del presente Contratto. Il Venditore si riserva il diritto di rifiutare la stipula o l’esecuzione di qualsiasi Ordine o di annullare qualsiasi Ordine a sua esclusiva discrezione se ritiene che il Cliente non abbia rispettato la presente clausola o parte di essa.

6. reclami per difetti – obblighi di notifica dei difetti

6.1. Se non espressamente concordato diversamente, la qualità e l’idoneità all’uso sono disciplinate esclusivamente e in via definitiva nella scheda tecnica del rispettivo prodotto o nelle istruzioni per l’uso del rispettivo prodotto.

6.2. In caso di notifica giustificata e tempestiva del difetto, l’acquirente avrà diritto a una prestazione successiva. Avremo il diritto di scegliere il tipo di prestazione successiva: eliminazione del difetto o consegna di un articolo privo di difetti.

6.3. I reclami dovuti a una consegna incompleta o errata devono essere notificati per iscritto senza indugio, al più tardi entro una settimana dalla consegna (difetti evidenti) o dalla scoperta del difetto. In caso contrario, è esclusa la rivendicazione di diritti per difetti.

6.4. Non accettiamo alcuna limitazione dei vostri obblighi di ispezione e reclamo (in particolare quelli derivanti dal § 377 HGB).

6.5. Le richieste di risarcimento per difetti cadono in prescrizione entro 12 mesi dal trasferimento del rischio. Ciò non si applica ai reclami per difetti relativi a prodotti soggetti a usura. Le disposizioni precedenti non si applicano nella misura in cui la legge ai sensi dei §§ 438 para. 1 n. 2, 438 par. 3, 479 par. 1 e il § 634a del Codice Civile tedesco (BGB) prescrivono termini di prescrizione più lunghi e per la responsabilità per i danni derivanti da lesioni alla vita, al corpo o alla salute, nonché per la responsabilità per i danni basati su una violazione intenzionale o gravemente negligente del dovere.

6.6. I reclami per difetti sono esclusi, tra l’altro, in caso di:
– mancata ispezione della merce e mancata comunicazione del difetto in tempo utile e secondo le modalità previste dalla clausola. 6.3. e 6.4;
– successive modifiche non autorizzate dell’oggetto della fornitura, a meno che non si possa dimostrare che il difetto non deriva da tali modifiche;
– difetti causati da usura naturale, uso improprio o conservazione impropria.

6.7. L’utente può chiedere a noi il risarcimento dei danni solo in conformità alle disposizioni del sec. 8. Domanda.

6.8. In caso di difetti materiali, le parti della fornitura/servizio che presentano un difetto materiale saranno, a discrezione del Venditore, riparate, riconsegnate o fornite di nuovo gratuitamente, a condizione che tale difetto esistesse già al momento del trasferimento del rischio.

(a) In primo luogo, il Venditore avrà sempre la possibilità di effettuare tutte le rettifiche/sostituzioni che ritiene necessarie; ciò avverrà previo accordo tra le parti contraenti; in caso contrario, il Venditore sarà esonerato dalla responsabilità e dalle conseguenze che ne derivano. Solo in casi urgenti, in caso di rischio per la sicurezza operativa/per evitare danni sproporzionati, nel qual caso il venditore deve essere avvisato immediatamente, l’acquirente ha il diritto di eliminare il difetto personalmente o di farlo eliminare da terzi e di chiedere al venditore il rimborso delle spese necessarie. Se l’eliminazione dei difetti non riesce, l’Acquirente può, senza pregiudizio di altre richieste di risarcimento, recedere dal contratto se il Venditore, tenendo conto delle eccezioni di legge, lascia scadere infruttuosamente un termine ragionevole fissato per l’eliminazione dei difetti/la consegna sostitutiva.

Se il difetto è insignificante, l’acquirente ha diritto solo a una riduzione del prezzo. Il diritto di ridurre il prezzo rimane altrimenti escluso.

Non sussistono inoltre diritti per difetti in caso di danni verificatisi dopo il trasferimento del rischio a causa di una manipolazione errata/negligente, di sollecitazioni eccessive, dell’uso di materiali d’esercizio non idonei, di un’installazione difettosa, di una manutenzione inadeguata, di influssi chimici/elettrochimici/elettrici, di un luogo di installazione non idoneo, di una mancanza di stabilità, di un fissaggio non idoneo e di influssi naturali e atmosferici/altri influssi esterni non previsti dal contratto. Se l’acquirente/ i suoi assistenti effettuano modifiche/ riparazioni improprie/ interventi non autorizzati, non vi sarà alcun diritto.

(b) Se le spese per la rettifica/consegna sostitutiva aumentano perché l’oggetto della fornitura è stato successivamente portato in un luogo diverso dalla filiale dell’acquirente, tali spese sono a carico dell’acquirente.

(c) I costi/le spese per la consegna di rettifica/sostituzione, comprese le spese di viaggio, saranno interamente a carico dell’Acquirente, nella misura in cui sia dimostrabile l’assenza di un difetto; lo stesso vale nel caso in cui i reclami per i difetti siano caduti in prescrizione (nel caso in cui sia stata sollevata un’eccezione di prescrizione) o prescritti (§ 377HGB). Il venditore ha il diritto di determinare il prezzo dei suoi servizi (§ 315 e seguenti del BGB).

(d) Esistono altre richieste di risarcimento danni/spese/altre pretese dell’Acquirente nei confronti del Venditore a causa di un difetto, ai sensi del par. Il 7° e l’8° non lo fanno.

7. diritti di proprietà industriale e diritti d’autore – vizi di proprietà

7.1. Se non espressamente concordato diversamente, siamo obbligati a fornire i servizi solo nel paese del luogo di produzione e del luogo di consegna libero da diritti di proprietà industriale di terzi (di seguito “diritti di proprietà”). I “diritti di proprietà” in questo senso sono i brevetti, i modelli di utilità e i disegni, i marchi, comprese le rispettive applicazioni, e i diritti d’autore. Se un terzo fa valere pretese giustificate nei vostri confronti a causa della violazione di diritti di proprietà da parte dei servizi da noi forniti e utilizzati in conformità al contratto, saremo responsabili nei vostri confronti entro i limiti di tempo stabiliti nella clausola 6.5. periodo come segue:

7.2. In caso di violazione di un diritto di proprietà industriale o di un diritto d’autore di terzi, provvederemo, a nostra discrezione e a nostre spese, a ottenere un diritto d’uso per i servizi in questione, a modificarli in modo da non violare il diritto di proprietà o a sostituirli. Se ciò non è possibile per noi in condizioni ragionevoli, il cliente ha diritto ai diritti di recesso o di riduzione previsti dalla legge. Il nostro obbligo di risarcimento danni è disciplinato dalla clausola 8.

7.3. I suddetti obblighi sussistono solo se e nella misura in cui ci comunichiate immediatamente per iscritto le pretese avanzate da terzi, non abbiate riconosciuto una violazione e tutte le misure difensive e le trattative di conciliazione restino riservate a noi.

7.4. In caso di violazione dei diritti da parte di prodotti di altri produttori da noi forniti, a nostra discrezione faremo valere i nostri diritti nei confronti del rispettivo produttore e fornitore a monte per conto del cliente o li cederemo al cliente. In questi casi, i diritti nei nostri confronti sussistono ai sensi della presente clausola 7. Solo se l’applicazione giudiziaria dei suddetti diritti nei confronti dei produttori e dei subfornitori non ha avuto successo o, ad esempio, in caso di difetti, avremo il diritto di chiedere il risarcimento dei danni. a causa dell’insolvenza, è inutile.

7.5. I vostri reclami sono esclusi nella misura in cui siete esclusivamente responsabili della violazione dei diritti di proprietà.

7.6. I vostri diritti sono esclusi anche nel caso in cui la violazione dei diritti di proprietà sia causata da vostre specifiche, da un’applicazione non prevedibile da parte nostra o dal fatto che la prestazione sia stata successivamente modificata da voi senza autorizzazione.

7.7. Sono escluse ulteriori rivendicazioni o pretese diverse da quelle disciplinate nella presente clausola 7 nei confronti di noi o dei nostri agenti ausiliari a causa di un vizio di proprietà.

7.8. Nella misura in cui, in relazione agli obblighi contrattuali, venga creato un risultato tutelabile da diritti di proprietà industriale, ci spettano esclusivamente tutti i diritti di proprietà industriale relativi a tale risultato, a meno che non siate stati coinvolti in modo significativo nella creazione del risultato. In tal caso o in tutti gli altri casi in cui sia stato creato congiuntamente un risultato tutelabile dai diritti di proprietà industriale, accettiamo di avere diritto almeno a un diritto di utilizzo gratuito e non esclusivo, illimitato in termini di spazio, tempo e contenuto.

8. Responsabilità

8.1. Siamo responsabili per i danni e per il rimborso delle spese inutili ai sensi dell’art. 284 del Codice Civile tedesco (di seguito “danni”) dovuti a difetti dei servizi o alla violazione di altri obblighi contrattuali o extracontrattuali, in particolare da fatto illecito, solo in caso di dolo o colpa grave. La limitazione di responsabilità di cui sopra non si applica in caso di lesioni alla vita, all’incolumità fisica o alla salute, in caso di assunzione di una garanzia o di un rischio di approvvigionamento, di violazione di obblighi contrattuali sostanziali e in caso di responsabilità ai sensi della legge sulla responsabilità del prodotto.

8.2. Il risarcimento dei danni dovuti alla violazione di obblighi contrattuali sostanziali sarà limitato al risarcimento dei danni contrattuali tipici che avremmo dovuto prevedere come possibile conseguenza al momento della stipula del contratto sulla base di circostanze a noi riconoscibili, a meno che non vi sia dolo o colpa grave o che la responsabilità sussista a causa di lesioni alla vita, all’incolumità fisica o alla salute, dell’assunzione di una garanzia o di un rischio di approvvigionamento, nonché ai sensi della legge sulla responsabilità del prodotto.

8.3. Tutte le limitazioni di responsabilità si applicano nella stessa misura agli agenti ausiliari e alle persone impiegate nell’esecuzione di un obbligo.

8.4. Una modifica dell’onere della prova a vostro sfavore non è associata alle suddette norme.

8.5. Obblighi contrattuali rilevanti ai sensi del par. 8.1. e 8.2. sono quegli obblighi il cui adempimento rende possibile in primo luogo la corretta esecuzione del contratto e sul cui rispetto si può regolarmente fare affidamento.

9. Prezzi

9.1. I nostri prezzi sono prezzi netti. I costi per l’imballaggio, il trasporto, l’assicurazione, le tasse e gli altri oneri pubblici saranno addebitati come supplemento, a meno che non sia stato espressamente concordato diversamente.

9.2. Per ordini fino a un valore netto di € 100,00, applichiamo un supplemento di € 25,00 netti.

 

10. termini di pagamento – compensazione – garanzie – cessione

10.1. Se non espressamente concordato diversamente, il cliente dovrà pagare al netto entro 14 giorni dal ricevimento della fattura, ma non prima del ricevimento della merce.

10.2 Il Cliente accetta di ricevere le fatture in formato elettronico. Se non diversamente concordato, le fatture elettroniche saranno inviate al cliente via e-mail. Questo viene inviato in formato PDF all’indirizzo e-mail fornito dal cliente. Se non disponiamo di un indirizzo e-mail per questo scopo, utilizzeremo in alternativa un altro indirizzo e-mail esistente del cliente. La fattura elettronica allegata si considera ricevuta al momento della ricezione dell’e-mail.

10.3. Il Cliente avrà diritto a diritti di ritenzione e compensazione solo se le sue contropretese sono state legalmente stabilite, sono incontestate, sono state riconosciute da noi o sono in stretta relazione reciproca con la nostra pretesa. Inoltre, siete autorizzati a esercitare il diritto di ritenzione solo se la vostra domanda riconvenzionale si basa sullo stesso rapporto contrattuale.

10.4. In caso di indizi effettivi di un deterioramento del patrimonio dopo la stipula del contratto o se dopo la stipula del contratto si verificano o si manifestano altri fatti che giustificano l’ipotesi che il nostro diritto alla controprestazione sia compromesso dalla mancanza di capacità di pagamento, avremo il diritto di richiedere garanzie adeguate per la nostra prestazione e/o di revocare i termini di pagamento concessi, anche per altri crediti. Se l’utente non fornisce le garanzie ragionevoli richieste da noi entro un periodo di tempo ragionevole, possiamo recedere dal contratto. Restano impregiudicati i crediti esistenti per servizi resi o per ritardi, così come i nostri diritti ai sensi del § 321 BGB.

 

11. ritiro di apparecchi elettrici – ritiro dell’imballaggio

11.1. Nella misura in cui siamo obbligati a farlo in base alle norme di legge (ad esempio in base alla legge sulle apparecchiature elettriche ed elettroniche), su richiesta del cliente ritireremo la merce consegnata dopo la fine dell’utilizzo e la smaltiremo correttamente in base alle norme di legge. I costi di tale restituzione e smaltimento sono a carico del cliente.

11.2. Se siamo obbligati a farlo in base alle norme di legge, su vostra richiesta ritireremo l’imballaggio per il trasporto. Le spese per il trasporto di ritorno dell’imballaggio di trasporto sono a carico del cliente.

12. Luogo di esecuzione – Foro competente – Legge applicabile

12.1. Il diritto della Repubblica Federale di Germania si applica a tutti i rapporti giuridici tra le parti contraenti derivanti da e in relazione all’esecuzione del presente contratto. Le parti escludono espressamente le disposizioni della Convenzione delle Nazioni Unite sui contratti di vendita internazionale di beni mobili (CISG).

12.2. Il luogo di esecuzione di tutti gli obblighi derivanti dal rapporto contrattuale è Heidenheim.

12.3. Per le controversie legali che rientrano nella competenza per materia dei tribunali locali, il tribunale locale di Heidenheim e per le controversie legali che rientrano nella competenza per materia dei tribunali regionali, il tribunale regionale di Ellwangen è concordato come foro competente. Siamo autorizzati ad agire in giudizio presso la vostra sede.

Condizioni aggiuntive software

Se vi mettiamo a disposizione un software (di seguito denominato “Software”) da utilizzare nell’ambito dei nostri servizi o in relazione ad essi – a titolo oneroso o gratuito – si applicano inoltre le seguenti disposizioni, in base alle quali, in caso di contraddizioni tra le disposizioni di cui sopra e le disposizioni seguenti relative al Software, prevalgono le disposizioni seguenti:

 

13. diritti di utilizzo

13.1. Vi concediamo il diritto non esclusivo di utilizzare il software come previsto. L’ambito di utilizzo previsto risulta dalla scheda tecnica del rispettivo software o dalle istruzioni per l’uso del rispettivo software. Il diritto di utilizzo è limitato al periodo di tempo concordato; in assenza di tale accordo, il diritto di utilizzo è illimitato nel tempo.

13.2. Se non diversamente concordato, è possibile utilizzare il Software solo con l’hardware specificato nella scheda tecnica o nelle istruzioni per l’uso e, in assenza di tali specifiche, solo con l’hardware fornito con il Software. L’utilizzo del software con un altro dispositivo richiede il nostro preventivo consenso scritto; in caso di violazione colposa di tale obbligo, abbiamo il diritto di richiedere un ragionevole risarcimento aggiuntivo. Eventuali ulteriori richieste di risarcimento rimarranno inalterate.

13.3. Se nella scheda tecnica o nelle istruzioni per l’uso sono indicati più dispositivi, è possibile utilizzare il software solo su uno di questi dispositivi alla volta (licenza singola), a meno che non sia stata concordata una licenza multipla (cfr. sezione 13.11.) come eccezione. Se un dispositivo ha diverse postazioni di lavoro su cui il software può essere utilizzato in modo indipendente, la singola licenza copre solo una postazione di lavoro.

13.4. Il software sarà fornito esclusivamente in forma leggibile dalla macchina (codice oggetto).

13.5. È possibile effettuare una sola copia del software, da utilizzare esclusivamente a scopo di backup (copia di backup). La copia di backup deve essere chiaramente contrassegnata come tale e deve recare una nota di copyright del produttore. In caso contrario, è possibile riprodurre il software solo se è stata concordata una licenza multipla in via eccezionale.

13.6. Non siete autorizzati a modificare, decodificare, tradurre o estrarre qualsiasi parte del Software, tranne nei casi previsti dalla Sezione 69e della Legge sul Copyright (decompilazione). L’utente non deve rimuovere gli identificatori alfanumerici e di altro tipo dai supporti di dati e deve trasferirli invariati in ogni copia di backup.

13.7. Vi concediamo il diritto – revocabile per giusta causa – di trasferire a terzi il diritto di utilizzare il software. Tuttavia, il trasferimento a terzi può essere effettuato solo insieme al dispositivo acquistato in relazione al software. In caso di trasferimento del diritto d’uso a terzi, dovrete assicurarvi che a questi non vengano concessi ulteriori diritti d’uso del Software rispetto a quelli che vi spettano in base ai presenti Termini e Condizioni e alle disposizioni contenute nella scheda tecnica o nelle istruzioni per l’uso associate, e che ai terzi vengano imposti almeno gli obblighi previsti dai presenti Termini e Condizioni che esistono in relazione al Software. In caso di trasferimento, non è possibile conservare alcuna copia del software.

13.8. Non siete autorizzati a concedere sub-licenze.

13.9. Se lasciate il software a terzi, sarete responsabili dell’osservanza di tutti i requisiti di esportazione e, in caso di violazione colposa del dovere, dovrete indennizzarci per tutti gli obblighi e le rivendicazioni che ne derivano. In questo caso, interromperete completamente l’utilizzo del programma, rimuoverete tutte le copie installate del programma dai vostri computer e cancellerete tutte le copie su altri supporti di dati o ce le consegnerete, a meno che non siate obbligati per legge a conservarle per un periodo più lungo. Su nostra richiesta, ci confermerete per iscritto che le misure di cui sopra sono state eseguite integralmente o, se del caso, ci spiegherete i motivi che giustificano la conservazione per un periodo più lungo. Inoltre, l’utente concorderà espressamente con la terza parte di rispettare la portata della concessione dei diritti ai sensi del presente Accordo. Non è consentito il frazionamento dei pacchetti di volumi di licenze acquistati.

13.10. Nel caso in cui vi forniamo un software per il quale abbiamo solo un diritto d’uso derivato (software di terzi), le seguenti disposizioni si applicano in aggiunta e prevalgono sulle disposizioni di questa sezione. 13. i termini di utilizzo concordati tra noi e il nostro licenziante. Se e nella misura in cui vi forniamo software open source, le seguenti disposizioni si applicano in aggiunta e prevalgono sulle disposizioni della presente sezione. 13. i termini di utilizzo a cui è soggetto il software open source. Nella scheda tecnica o nelle istruzioni per l’uso faremo riferimento all’esistenza e alle condizioni di utilizzo del software di terzi e del software open source e metteremo a disposizione dell’utente le condizioni di utilizzo su richiesta. In caso di violazione delle presenti Condizioni d’uso, il nostro licenziante e noi avremo il diritto di far valere le rivendicazioni e i diritti che ne derivano a nostro nome.

13.11. Per utilizzare il software su più dispositivi o contemporaneamente su più postazioni di lavoro, è necessario un diritto di utilizzo da concordare separatamente. Lo stesso vale per l’utilizzo del software in rete, anche se il software non viene riprodotto. Nei casi di cui sopra (di seguito denominati “Licenza multipla”), le seguenti disposizioni si applicano in aggiunta e con priorità rispetto alle disposizioni di cui al punto 13.1. fino al 13.10. i seguenti regolamenti (a) e (b):

(a) Una licenza multiutente è soggetta a un’esplicita conferma scritta da parte nostra del numero di copie consentite del Software e del numero di dispositivi o workstation su cui il Software può essere utilizzato. La clausola 13.7 si applica alle licenze multiple. a condizione, tuttavia, che le Licenze Multiple possano essere trasferite dall’utente a terzi solo se trasferite nella loro interezza e con tutti i dispositivi su cui il Software può essere utilizzato.

(b) Il licenziatario deve attenersi alle istruzioni di riproduzione fornite da noi con la Licenza Multipla. Il licenziatario dovrà tenere un registro di dove si trovano tutte le riproduzioni e presentarlo a noi su richiesta. Tutti i supporti dati devono essere corredati di note di copyright e di numeri di serie del produttore.

14. Trasferimento del rischio

Se il software viene fornito tramite mezzi di comunicazione elettronici (ad esempio via Internet), il rischio di perdita accidentale e di deterioramento accidentale del software passa al cliente quando il software lascia la nostra sfera di influenza (ad esempio durante il download).

15. Obblighi di cooperazione e responsabilità

15.1. L’utente dovrà adottare tutte le misure necessarie e ragionevoli per prevenire o limitare qualsiasi danno causato dal Software. In particolare, dovete assicurarvi che i programmi e i dati siano sottoposti a regolare backup.

15.2. L’utente dovrà adottare misure adeguate per proteggere il software dall’accesso di terzi non autorizzati. In particolare, tutte le copie del software contrattuale e dei dati di accesso devono essere conservate in un luogo protetto.

15.2. In caso di violazione colposa di questo obbligo, non saremo responsabili delle conseguenze che ne derivano, in particolare per la sostituzione di dati o programmi persi o danneggiati. La modifica dell’onere della prova non è associata alla disposizione di cui sopra.

16. difetti di materiale

16.1. I reclami per difetti materiali relativi al software cadranno in prescrizione entro 12 mesi dal trasferimento del rischio. Le disposizioni precedenti non si applicano nella misura in cui la legge ai sensi dei §§ 438 para. 1 n. 2, 438 par. 3, 479 par. 1 e il § 634a del Codice Civile tedesco (BGB) prescrivono termini di prescrizione più lunghi e per la responsabilità per i danni derivanti da lesioni alla vita, all’integrità fisica o alla salute, nonché per la responsabilità per i danni basati su una violazione intenzionale o per grave negligenza del dovere.

16.2. Saranno considerati difetti materiali del software solo gli scostamenti dalle specifiche contenute in via definitiva nella scheda tecnica o nelle istruzioni per l’uso, che siano provati dall’utente e riproducibili. Tuttavia, un difetto materiale non esiste se non si verifica nell’ultima versione del software fornita all’utente e se il suo utilizzo è ragionevole per l’utente.

16.3. L’utente è tenuto a controllare il software per individuare eventuali difetti evidenti subito dopo averlo ricevuto e a notificare immediatamente tali difetti, pena l’esclusione di qualsiasi garanzia per tali difetti. Lo stesso vale se il difetto si manifesta successivamente. Si applica il § 377 HGB.

16.4. Le richieste di risarcimento per difetti materiali non esistono
– in caso di danni derivanti da un utilizzo errato o negligente del software,
– in caso di danni causati da particolari influssi esterni non previsti dal contratto,
– per le modifiche apportate dall’utente o da terzi e le conseguenze che ne derivano,
– per il software esteso dall’utente o da terzi al di là di un’interfaccia fornita a questo scopo,
– per assicurarsi che il software sia compatibile con l’ambiente di elaborazione dati in uso.

16.5. In caso di software, il diritto all’adempimento successivo sarà soddisfatto come segue: a nostra discrezione, il difetto sarà eliminato (“rettifica”) o sarà consegnata una nuova edizione (aggiornamento) o una nuova versione (upgrade) del software, a condizione che questi siano disponibili presso di noi o possano essere ottenuti a costi ragionevoli. In caso di vizi di proprietà, provvederemo, a nostra discrezione, a fornire una possibilità di utilizzo legalmente inoppugnabile del software o a modificarlo in modo tale da non violare più i diritti di terzi.

17. responsabilità

17.1. Il venditore è responsabile senza limitazioni
– in caso di dolo o colpa grave,
– per lesioni alla vita, agli arti o alla salute,
– in conformità con le disposizioni della legge sulla responsabilità del prodotto e
– nella misura di qualsiasi garanzia assunta dal venditore.

17.2. In caso di violazione per colpa lieve di un obbligo essenziale per il raggiungimento dello scopo del contratto (obbligo cardinale), la responsabilità del Venditore sarà limitata al danno prevedibile e tipico in base alla natura della transazione in questione.

17.3. Il venditore non sarà più responsabile.

17.4. La limitazione di responsabilità di cui sopra si applica anche alla responsabilità personale dei dipendenti, dei rappresentanti e degli organi del Venditore.

18. diritti di proprietà industriale e diritti d’autore – vizi di proprietà

Se un terzo fa valere pretese giustificate a causa della violazione dei diritti di proprietà in relazione al software, saremo responsabili in conformità con la clausola 3. 7. entro i termini previsti dal par. 6.5. un certo periodo di tempo.

19. protezione dei dati

Per tutte le informazioni relative al trattamento dei dati degli utenti, facciamo riferimento alla nostra dichiarazione separata sulla protezione dei dati.

20. Riservatezza

20.1. Per “Informazioni riservate” si intendono tutte le informazioni e i documenti della controparte che sono contrassegnati come riservati o che devono essere considerati riservati dalle circostanze, in particolare le informazioni sui processi operativi, le relazioni commerciali e il know-how.

20.2. Le parti si impegnano a mantenere la riservatezza sulle informazioni confidenziali.

20.3. Tali informazioni riservate sono esenti da tale obbligo,

(a) che erano già manifestamente noti al destinatario al momento della stipula del contratto o che gli sono stati comunicati successivamente da terzi, senza che ciò comporti la violazione di accordi di riservatezza, disposizioni di legge o ordini ufficiali;

(b) che sono di dominio pubblico al momento della stipula del contratto o che sono resi pubblici successivamente, nella misura in cui ciò non sia basato su una violazione del presente contratto;

(c) che devono essere divulgati per legge o per ordine di un tribunale o di un’autorità pubblica. Nella misura in cui è consentito e possibile, il destinatario obbligato alla divulgazione deve informare preventivamente l’altra parte e darle la possibilità di opporsi alla divulgazione.

20.4. Le Parti consentiranno l’accesso alle Informazioni riservate solo ai consulenti che sono soggetti al segreto professionale o che sono stati precedentemente soggetti a obblighi equivalenti agli obblighi di riservatezza del presente Accordo. Inoltre, le parti divulgheranno le informazioni riservate solo ai dipendenti che hanno bisogno di conoscerle per l’esecuzione del presente contratto e obbligheranno tali dipendenti a mantenere la riservatezza nella misura consentita dalla legge sul lavoro per il periodo successivo alla loro partenza.

20.5. Qualsiasi violazione colposa di queste norme comporterà una sanzione contrattuale di 5.000,00 EUR. Restano impregiudicate le ulteriori pretese della parte lesa.

 

21. Contatto

Christian Maier GmbH & Co.KG
Würzburger Strasse 67 – 69
89520 Heidenheim
Germania

Tel. +49 7321 317-0
info@maier-heidenheim.de
www.maier-heidenheim.com

 

Condizioni generali di Christian Maier GmbH & Co KG

Stato 05/2022

Scroll to Top